Search Results

Retelling of A Simple Sparrow

Description: Recording of Muhammad Wazir Khan (or "Wazir Shafi") explaining the "story of a sparrow" in Urdu. The story was originally recited by Khan in the Yasin dialect of Burushaski, which he is a speaker of.
Date: July 29, 2010
Duration: 5 minutes 28 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Retelling of A Simple Sparrow

Description: Recording of Wazir Shafi translating the story of Saada Chinan from the Yasin dialect of Burushaski into Urdu.
Date: July 29, 2010
Duration: 5 minutes 09 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Retelling of Surung Thuko

Description: Recording of Piar Karim and Naseema Ali translating the story of Surung Thuko from Nagar Burushaski into Urdu.
Date: July 26, 2010
Duration: 6 minutes 05 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Retelling of Surung Thuko

Description: Recording of Piar Karim translating Surung Thuko from Burushaski into Urdu.
Date: July 26, 2010
Duration: 27 seconds
Creator: Karim, Piar
Partner: UNT College of Information

Description of Ruqayya's Recipes

Description: Recording of Piar Karim and Naseema Ali explaining recipes for suančale hoi, garma, and mul given by Ruqayya from Nagar Burushaski into Urdu.
Date: July 26, 2010
Duration: 3 minutes 17 seconds
Creator: Karim, Piar
Partner: UNT College of Information

Discussion on the terms "Khajunaa" & "Phaṭor Ṣape"

Description: Recording of an analytical discussion of the words "Khajuna" and the word "Phaṭor Ṣape" in Urdu language.
Date: July 26, 2011
Duration: 2 minutes 55 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Retelling of Choke Minas in Urdu

Description: Recording of Muhammad Wazir Khan (or "Wazir Shafi") translating and discussing the story of an owl (known as "Chok-e Minas" in Burushaski) in Urdu. The story was originally recording in Yasin Burushaski, which Khan is a speaker of.
Date: July 29, 2010
Duration: 4 minutes 13 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Description of Ruqayya's Recipes

Description: Recording of Naseema Ali translating Ruqayya's recipes for čʰap-šuro, diram-phiṭi, and mulo-šuro from Burushaski into Urdu.
Date: July 26, 2010
Duration: 5 minutes 36 seconds
Creator: Karim, Piar
Partner: UNT College of Information

Description of Ruqayya's Recipes

Description: Recording of Piar Karim translating the recipes for nagere šarbat, ɣumaldi, and burus ṣapik given by Ruqayya from Nagar Burushaski to Urdu.
Date: July 26, 2010
Duration: 1 minute 43 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Translation of Torti Puturti by Wazir Shafi

Description: Recording of Wazir Shafi translating the popular story "Torti and Puturti," from the Yasin dialect of Burushaski into Urdu.
Date: July 29, 2010
Duration: 4 minutes 22 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Retelling of Flying Horse and Giant Monster in Urdu

Description: Recording of Samina explaining the story "Haghur ke Phut" in Urdu. This is a popular story about a flying horse and a monster. The story was originally narrated by Mahida Murad in the Hunza dialect of Burushaski, and this is an explanation/translation of it into Urdu by Mahida's daughter, Samina.
Date: July 2010
Duration: 18 minutes 57 seconds
Creator: Munshi, Sadaf
Partner: UNT College of Information

Conversation with Shahida Bano about changing times, language, Sonwārā village, and relatives

Description: This is a conversation between four people in Sonwārā, the researcher’s village. Maaz, accompanied by his cousin Noman, visits Shahida Bano to document some folk songs mostly sung on the occasion of marriages. Rehana Bano—the neighbor of Shahida Bano—on noticing some folksongs being sung and recording taking place, joins the gathering at the request of Shahida. Maaz and Noman then ask her to brief them on topics such as changing times, a description of the demography of the village Sonwārā, the languages/ varieties spoken by Muslims and Hindus. Meanwhile, Maaz—on having noticed Shahida’s language to match with Bhojpuri than Azamgarhi—starts records the ongoing conversation. Shahida then extends the conversation to cover family members and some significant events along with some personal narratives. While Shahida Bano talks in Bhojpuri, the other people converse in Azamgarhi.
Date: January 29, 2020
Duration: 11 minutes 44 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Conversation with the Naṭ community women in Karmaini village

Description: This is a conversation in Karmainī village, situated in the floodplains of the Ghaghra river in North of Azamgarh, with the women of the Naṭ community. They hail from a nearby village named Nakkīb Khojaulī, and identify themselves as (Sunni) Muslims. Badrun Nisa and Sharfun Nisa start by describing why they’ve come to Karmaini. Mateenuddin, Maaz’s grandfather, asks them to narrate how their community was provided with essential supplies during lockdown due to COVID-19. They do so, after which Sharfun Nisa sings a song on demonetization and the problems faced because of it. They then give information about their village and its demography.
Date: November 12, 2020
Duration: 4 minutes 16 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Conversation on the languages of Rāmpūr village and the nearby Muslim-dominated villages of the region (in Urdu)

Description: This is a conversation primarily with Mr. Jameel, the former and currently contesting Pardhān (village head) of Rāmpūr village. Mr. Jameel explains to Maaz the presence of dichotomy in speech among the population of Azamgarh and the variety spoken in Rāmpūr and other nearby Muslim-dominated villages. In the last part of the recording, Mr. Jameel talks with a villager who passes by.
Date: November 22, 2020
Duration: 3 minutes 35 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Conversation in Ladhuwāī̃ village

Description: This is a conversation initially between Munni, her sister, Maaz, and his uncle when they visit her home in Ladhuwāī̃ village. Munni is the wife of Naushad, who has worked with the Maaz’s family for several decades. After a while, Mr. Naushad arrives, and he too joins the conversation.
Date: January 29, 2020
Duration: 23 minutes 03 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Performance of various folk songs along with discussions on them and some conversations

Description: This is a recording of various folktales which begin with a short conversation. After completing the narration of a story, Mehar Afroz asks Qamar Afroz to stitch a cloth. After which, she asks Asiya Khatoon to sing some folksongs along with her, followed by a discussion on each of them. These kinds of traditional songs are sung on the occasion of girls' marriage, varying from praising the beauty of the beloved daughter to vidāī — the girl's farewell from their parental home. The songs in this recording are in the Eastern dialect of Urdu. The discussions on them and some other conversations take place in a mix of Azamgarhi and Urdu.
Date: February 1, 2020
Duration: 13 minutes
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Reading and interpretation of Urdu article Khōkhlā vajūd 'Hollow existence' into Azamgarhi

Description: This is a reading and simultaneous interpretation of an Urdu article Khōkhlā vajūd 'Hollow existence', which appeared in the Urdu daily newspaper 'The Inquilab' dated 26th of December 2019. The article was read by Naazli at her residence, and her cousin Faiza Khan simultaneously interpreted it into Azamgarhi. This was done at the request of Maaz, and the article was suggested to him by his grandfather.
Date: February 3, 2020
Duration: 5 minutes 33 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Analytical discussion on the drama Gharphū̃kan patōh 'spendthrift daughter-in-law'

Description: This is an analytical discussion — in Urdu — on a drama titled – Gharphū̃kan patōh (Eng. spendthrift daughter-in-law). It depicts a typical rural life of the North Indian plains where a woman and her family are very much sick of the misdeeds of the daughter-in-law because she is very spendthrift! Naazli helps Maaz understand some unfamiliar words and guides him through some of the sentences while she was sewing some clothes on the sewing machine.
Date: February 4, 2020
Duration: 4 minutes 03 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Personal narrative of Shazia Shaikh

Description: This is a personal narrative of the life of the speaker Shazia Shaikh. She narrates many of her childhood incidences. Additionally, she provides a detailed description of most of her family members as well as her village Bairidih.
Date: December 28, 2019
Duration: 50 minutes 09 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Discussion of irrigation systems (in Urdu)

Description: This is a discussion on the popular irrigation systems used in Azamgarh and nearby areas of Purvanchal, Uttar Pradesh state, before the invention of tube wells. This discussion briefly also extends to farming systems and agricultural tools. This discussion was primarily between the researcher and two residents of southern Azamgarh who were distant relatives to the researcher. It took place almost entirely in Urdu, whereas some background noises can be frequently heard in Azamgarhi.
Date: January 28, 2020
Duration: 43 minutes 41 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Performance of the folksong 'Dulahē tērī ãkhiā̃' 'O bridegroom, your eyes'

Description: This is a performance of a traditional song by the title ‘Dulahē tērī ãkhiā̃’ (Eng. O bridegroom, your eyes) sung on the occasion of marriage. It praises the beauty of the bridegroom and his costume. Such songs are of great significance to the community; however, until recently, their popularity and importance have started dwindling because of the penetration of urban culture into rural society.
Date: January 29, 2020
Duration: 2 minutes 27 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information

Performance of the folksong Dulahē kī ammā ‘O the bridegroom’s mother’

Description: This is a performance of a traditional song by the title ‘Dulahē kī ammā’ (Eng. O the mother of the bridegroom). In this song, the bridegroom’s mother is asked to bless her son on this auspicious marriage occasion. Such folksongs are of great significance to the community; however, until recently, their popularity and importance have started dwindling because of the penetration of urban culture into rural society. This folksong is in the Eastern dialect of Urdu.
Date: January 29, 2020
Duration: 2 minutes 17 seconds
Creator: Shaikh, Maaz
Partner: UNT College of Information
Back to Top of Screen