Search Results

Multilingual Information Access for Digital Libraries - The Metadata Records Translation Project

Description: This presentation was given as an invited talk to faculty and students at Wuhan University, Beijing Normal University, Nankai University, and the Library of Chinese Academy of Sciences. The presentation discusses research on multilingual information access for digital libraries and the Metadata Records Translation (MRT) Project.
Date: 2011
Creator: Chen, Jiangping
Item Type: Presentation
Partner: UNT College of Information

Multilingual Word Sense Disambiguation Using Wikipedia

Description: Ambiguity is inherent to human language. In particular, word sense ambiguity is prevalent in all natural languages, with a large number of the words in any given language carrying more than one meaning. Word sense disambiguation is the task of automatically assigning the most appropriate meaning to a polysemous word within a given context. Generally the problem of resolving ambiguity in literature has revolved around the famous quote “you shall know the meaning of the word by the company it keeps.” In this thesis, we investigate the role of context for resolving ambiguity through three different approaches. Instead of using a predefined monolingual sense inventory such as WordNet, we use a language-independent framework where the word senses and sense-tagged data are derived automatically from Wikipedia. Using Wikipedia as a source of sense-annotations provides the much needed solution for knowledge acquisition bottleneck. In order to evaluate the viability of Wikipedia based sense-annotations, we cast the task of disambiguating polysemous nouns as a monolingual classification task and experimented on lexical samples from four different languages (viz. English, German, Italian and Spanish). The experiments confirm that the Wikipedia based sense annotations are reliable and can be used to construct accurate monolingual sense classifiers. It is a long belief that exploiting multiple languages helps in building accurate word sense disambiguation systems. Subsequently, we developed two approaches that recast the task of disambiguating polysemous nouns as a multilingual classification task. The first approach for multilingual word sense disambiguation attempts to effectively use a machine translation system to leverage two relevant multilingual aspects of the semantics of text. First, the various senses of a target word may be translated into different words, which constitute unique, yet highly salient signal that effectively expand the target word’s feature space. Second, the translated context words themselves embed co-occurrence information ...
Date: August 2013
Creator: Dandala, Bharath
Partner: UNT Libraries

Digitizing Multilingual Newspapers for NDNP Grants

Description: Presentation gives information on how to digitize multilingual newspapers for National Digital Newspaper Program Grants. It includes steps that should be take prior to and after digitization. This presentation was given at the 2015 National Digital Newspaper Program (NDNP) Awardee Conference at the Library of Congress in Washington, D.C. on September 17, 2015.
Date: September 17, 2015
Creator: Fisher, Sarah Lynn
Item Type: Presentation
Partner: UNT Libraries