<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xml:lang="en-us" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"><title>Latest content added for UNT Digital Library Location: India - Manipur - Kangpokpi District</title><link href="https://digital.library.unt.edu/explore/locations/p17785/browse/" rel="alternate"/><link href="https://digital.library.unt.edu/explore/locations/p17785/feed/" rel="self"/><link href="https://digital.library.unt.edu/explore/locations/p17785/feed/?start=0" rel="first"/><link href="https://digital.library.unt.edu/explore/locations/p17785/feed/?start=0" rel="last"/><id>https://digital.library.unt.edu/explore/locations/p17785/browse/</id><updated>2022-10-29T06:11:26-05:00</updated><author><name>UNT Libraries</name></author><subtitle>This is a custom feed for browsing UNT Digital Library Location: India - Manipur - Kangpokpi District</subtitle><entry><title>Performance of a folk song 'Zamlinnang lui I ra lungsujiu'</title><link href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015634/" rel="alternate"/><published>2022-10-29T06:11:26-05:00</published><id>https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015634/</id><summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015634/"&gt;&lt;img alt="Performance of a folk song 'Zamlinnang lui I ra lungsujiu'" title="Performance of a folk song 'Zamlinnang lui I ra lungsujiu'" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015634/small/"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This folk song is about the difficult life of a man who was an orphan. The singer is from Ariang (Khunkhu Naga).&lt;/p&gt;</summary><media:thumbnail url="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015634/small/"/></entry><entry><title>Performance of a folk song 'Giansang lui'</title><link href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015633/" rel="alternate"/><published>2022-10-29T06:11:11-05:00</published><id>https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015633/</id><summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015633/"&gt;&lt;img alt="Performance of a folk song 'Giansang lui'" title="Performance of a folk song 'Giansang lui'" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015633/small/"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This folk song is about love by Giansang of Njeng village. The recording was done at Makhan village.&lt;/p&gt;</summary><media:thumbnail url="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015633/small/"/></entry><entry><title>Performance of a short folk song 'Phungjiu kap'</title><link href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015632/" rel="alternate"/><published>2022-10-29T06:10:56-05:00</published><id>https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015632/</id><summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015632/"&gt;&lt;img alt="Performance of a short folk song 'Phungjiu kap'" title="Performance of a short folk song 'Phungjiu kap'" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015632/small/"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This traditional folk song is a lullaby usually sang when a kid is naughty. It says, you cry when you’re hold or placed on your cradle. Tomorrow I will not babysit you.&lt;/p&gt;</summary><media:thumbnail url="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015632/small/"/></entry><entry><title>Performance of a short folk song 'Aram ra aram sang-zingnge'</title><link href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015631/" rel="alternate"/><published>2022-10-29T06:10:42-05:00</published><id>https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015631/</id><summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015631/"&gt;&lt;img alt="Performance of a short folk song 'Aram ra aram sang-zingnge'" title="Performance of a short folk song 'Aram ra aram sang-zingnge'" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015631/small/"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The is an occasional traditional folk song used to address a girl who marries outside her village. It says, at the end of the day, our village is better.&lt;/p&gt;</summary><media:thumbnail url="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015631/small/"/></entry><entry><title>Performance of a short folk song 'Chaky kaku hang'</title><link href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015629/" rel="alternate"/><published>2022-10-29T06:10:14-05:00</published><id>https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015629/</id><summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015629/"&gt;&lt;img alt="Performance of a short folk song 'Chaky kaku hang'" title="Performance of a short folk song 'Chaky kaku hang'" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015629/small/"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The is an occasional traditional folk song used in time of honoring someone. It says that in higher mansions, there is no lack of wealth and in a deep pond, there is no lack of fish.&lt;/p&gt;</summary><media:thumbnail url="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc2015629/small/"/></entry><entry><title>Performance of a folk song 'Akylong'</title><link href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1933993/" rel="alternate"/><published>2022-05-26T16:50:48-05:00</published><id>https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1933993/</id><summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1933993/"&gt;&lt;img alt="Performance of a folk song 'Akylong'" title="Performance of a folk song 'Akylong'" src="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1933993/small/"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is a Liangmai traditional song by the legendary composer Hungennang. The current song was sang by Mr. Wikendinnang, Makhen village, Kangpokpi District, Manipur.&lt;/p&gt;</summary><media:thumbnail url="https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1933993/small/"/></entry></feed>