Multilingual Subjectivity Analysis Using Machine Translation Metadata

Metadata describes a digital item, providing (if known) such information as creator, publisher, contents, size, relationship to other resources, and more. Metadata may also contain "preservation" components that help us to maintain the integrity of digital files over time.

Title

  • Main Title Multilingual Subjectivity Analysis Using Machine Translation

Creator

  • Author: Banea, Carmen
    Creator Type: Personal
    Creator Info: University of North Texas
  • Author: Mihalcea, Rada, 1974-
    Creator Type: Personal
    Creator Info: University of North Texas
  • Author: Wiebe, Janyce M.
    Creator Type: Personal
    Creator Info: University of Pittsburgh
  • Author: Hassan, Samer
    Creator Type: Personal
    Creator Info: University of North Texas

Contributor

  • Organizer of meeting: Association for Computational Linguistics
    Contributor Type: Organization

Date

  • Creation: 2008-10

Language

  • English

Description

  • Content Description: This paper discusses multilingual subjectivity analysis using machine translation.
  • Physical Description: 9 p.

Subject

  • Keyword: subjectivity analysis
  • Keyword: machine translations
  • Keyword: automatic translation

Source

  • Conference: Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP), 2008, Honolulu, Hawaii, United States

Collection

  • Name: UNT Scholarly Works
    Code: UNTSW

Institution

  • Name: UNT College of Engineering
    Code: UNTCOE

Rights

  • Rights Access: public

Resource Type

  • Paper

Format

  • Text

Identifier

  • Archival Resource Key: ark:/67531/metadc31007

Degree

  • Academic Department: Computer Science and Engineering

Note

  • Display Note: Abstract: Although research in other languages is increasing, much of the work in subjectivity analysis has been applied to English data, mainly due to the large body of electronic resources and tools that are available for this language. In this paper, the authors propose and evaluate methods that can be employed to transfer a repository of subjectivity resources across languages. Specifically, the authors attempt to leverage on the resources available for English and, by employing machine translation, generate resources for subjectivity analysis in other languages. Through comparative evaluations on two different languages (Romanian and Spanish), the authors show that automatic translation is a viable alternative for the construction of resources and tools for subjectivity analysis in a new target language.