Search Results

An Event Model for Herbarium Specimen Data in XML Poster Abstract
This abstract describes a poster about the Apiary Project. The Apiary Project, a collaboration of the Texas Center for Digital Knowledge at the University of North Texas and the Botanical Research Institute of Texas, is building a framework and web-based workflow for the extraction and parsing of herbarium specimen data. The workflow will support the transformation of written or printed specimen data into a high-quality machine-processable XML format. This poster describes an event model that informed the development of the Apiary XML Application Schema
Interlinear-glossed text: Retelling of A Witch and a King
Transcription, translation and linguistic analysis of Mahida Murad reciting “Danlathas ke Baadsha” in the Hunza dialect. In this popular story a witch kills some princes and scares the king into marrying her. She took all of the King’s daughter-in-laws and stole their eyes, sealing them into a pit hidden away from the kingdom. The youngest raises her child, and he must save his mother and aunties. Transcription done in Burushaski with translations in English.
Interlinear-glossed text: Retelling of Baduldana
Transcription, translation and linguistic analysis of the recording of Juru reciting "Baduldana," in the Yasin dialect. This is a popular story that tells about a king named Baduldana that was unable to sire children. To help him, his servants go out into a barren land searching for a mystical man, and when they bring him back, he helps the King.
Interlinear-glossed text: Retelling of Hamale Khatun by Naseema Ali
Transcription, translation and linguistic (morphemic) analysis of the story "Hamale Khatun" narrated by Naseema Ali, a speaker of the Nagar dialect of Burushaski. In this popular story Hamale Khatun is invited to the house of a paranormal Queen, and stitches clothing for all of her sons and daughters at their weddings. When she returns home, Hamale Khatun comes with warnings to remain moral by the Queen, and tries to make sure her children obey them.
Interlinear-glossed text: Retelling of Limpi Kisar
Transcription, translation and linguistic analysis of Gul Nasreen reciting "Limpi Kisar," a popular story in the Hunza dialect of Burushaski. In this popular story Limpi Kisar was married to a woman, and she was stolen on their wedding day by an ogre. He travels up mountains to get his wife back. Transcription done in Burushaski with translations and analysis in English.
Monologue on poetry contests
Transcription and translation of the recording of Suram Daam, a speaker of Hunza Burushaski, giving a cultural account on poetry contests.
Monologue on Thuyi royal family
Transcription, translation and morphemic analysis of the recording of Sarfaraz Khan, a speaker of Yasin Burushaski, giving a historical narrative on the royal family in Thuyi.
Monologue on Thuyi royal family
Transcription and translation of the recording of Sarfaraz Khan, a speaker of Yasin Burushaski, giving a historical narrative on the royal family in Thuyi.
Retelling of An Old Man and King
Transcription, translation and linguistic analysis of the recording of Raja Safdar Ali Khan, a speaker of Srinagar Burushaski, narrating a popular story entitled "Mapher ke Tham" ('old man and king').
Retelling of Torti and Potorti
Transcription and free English translation of the recording of Muhammad Wazir Khan ("Wazir Shafi"), a speaker of Yasin Burushaski, narrating the story entitled "Torti Potorti" ('Torti and Potorti'), a popular children's story. This is a story about two sisters named "Torti" and Potorti". Transcription and translation by Muhammad Wazir Khan ("Wazir Shafi").
[Transcription: A Discussion on Storytelling]
Transcription and translation of the recording of Ghulam Hassan, a Hunza Burushaski speaker, discussing on the topic of storytelling culture.
Transcription: A Recipe for Ghulmaldi
Transcription and free English translation of the recording of Ruqayya Bano explaining the recipe for ghulmaldi, a yogurt dip, in the Nagar Burushaski.
Transcription: Description of a diram phitti recipe
Transcription and free English translation of a recording of Ruqayya Bano sharing the recipe for “Diram Phitti”, or sweet bread cake, in the Nagar dialect. In this recipe, grain is germinated, then ground into flour and fermented. This flour is made into dough, and cooked on an iron pan in individual patties.
Transcription: Description of a garmamuc recipe
Transcription of the recording of Ruqayya Bano, a speaker of Nagar Burushaski, giving the recipe of Garmamuc, a type of fried leavened bread.
Transcription: Monologue on Misgar Valley
Transcription of Pari Nimo reciting a historical narrative and poem about the Misgar valley in the Hunza dialect. “Misgar Valley” explains a little bit about who came to Misgar from Baltit. Transcription is done in Burushaski with translations in English.
Transcription: Monologue on the history of polo
Transcription and translation of the recording of Wazir Abbas, a speaker of Nagar Burushaski, giving narrating the history of Polo in the region.
Transcription: Monologue on the history of polo
Transcription and translation of the recording of Abdullah, a Nagar Burusho, giving a historical account of polo.
Transcription of recordings
Handwritten notes on an explanation of Jhum cultivation.
Transcription: Performance of proverbs
A list of popular proverbs listed and explained by Naseema Ali in Nagar Burushaski with translations in English.
Transcription: Personal narrative on the war on the Siyachin border
Transcription and translation of the recording of Fida Ali, a speaker of Nagar Burushaski, narrating the events of the war on Siyachin.
Transcription: Poem entitled "Ajo Mathan"
Transcription of Basharat Shafi, a radio anchor, reciting the poem “Ajo Mathan” (or “very far') in the Yasin dialect. The poem likens being apart to worsening ones behavior, and going home helps repair the soul. Transcription is done in Burushaski with translations in English.
Transcription: Poem entitled "Ajo-Mathan" (second version)
Transcription and free English translation of the song entitled "Ajo Mathan" written by Basharat Shafi, a speaker of the Yasin Burushaski.
Transcription: Reading of a verb list
Transcription of Daniel Tholung reading a list of verbs in English and Lamkang.
Transcription: Retelling of A Kind Man
Transcription of Suram Daam reciting "A Kind Man," in the Hunza dialect. In this popular story, a father searches for his wife and kids that have left to the fairy realm. As he searches for them, he is allowed to continue his search because many beings see how kind he is, and are kind in return. This transcription is in Burushaski with translations in English.
Transcription: Retelling of A King and Old Woman
Transcription of the recording of Ramzan (also "Ramazan") Ali reciting "Badshah ke Jattkus," a popular story about a king and an old woman, with translations in English.
Transcription: Retelling of A Witch and a King
Transcription of Mahida Murad reciting “Danlathas ke Baadsha” in the Hunza dialect. In this popular story a Witch kills some princes and scares the King into marrying her. She took all of the King’s daughter-in-laws and stole their eyes, sealing them into a pit hidden away from the kingdom. The youngest raises her child, and he must save his mother and aunties. Transcription done in Burushaski with translations in English.
Transcription: Retelling of Hamale Khatun
Transcription and free English translation of Naseema Ali reciting "Hamale Khatun," in the Nagar dialect. In this popular story Hamale Khatun is invited to the house of a paranormal Queen, and stitches clothing for all of her sons and daughters at their weddings. When she returns home, Hamale Khatun comes with warnings to remain moral by the Queen, and tries to make sure her children obey them.
Transcription: Retelling of Limpi Kisar
Transcription of Gul Nasreen reciting "Limpi Kisar," a popular story in the Hunza dialect of Burushaski. In this popular story Limpi Kisar was married to a woman, and she was stolen on their wedding day by an ogre. He travels up mountains to get his wife back. Transcription done in Burushaski with translations in English.
Transcription: Retelling of Nosherwaane Aadil
Transcription of Niyam reciting the story “Nosherwaane the Just” in the Yasin dialect of Burushaski. In this popular story there was a king named Qabaat, who had one muslim minister, and one hindu minister. When one of the minsters explained that two owls were discussing the injustice in Qabaat’s kingdom, he decided to become a very just king, and earned the name Nosherwaane the Just. Transcription is done in Burushaski with translations in English.
Transcription: Retelling of Shari Bano from Fairyland
Transcription of the recording of Laila Khan, a Hunza Burushaski speaker, reciting the story of "Shari Shaskulum Shari bano" ('Shari Bano of Fairyland'), a popular story, with translations in English.
Transcription: Retelling of Shiri Badat
Transcription and free English translation of the recording of Abdullah, a speaker of Nagar Burushaski, narrating the story of the Vazir (minister) of Shri Badat, a legendary king of Gilgit.
Transcription: Retellling of A Black and White Thread Ball
Transcription of Laila Khan reciting "A Black and White Thread Ball" in the Hunza dialect. In this popular story a young shepherd abandons his duties in order to court a girl who was born out of gold and silver to poor parents. Transcription done in Burushaski with translations in English.
Transcription: Traditional story about a common fool character
This a traditional story about a common fool character, who does stupid things (bokolapo); in this story, he wants to go to the market but by switching sides of the basket he is carrying also accidentally switches the direction in which he is walking; he ends up walking back to his own house without realizing it.
Back to Top of Screen