Assessing measurement equivalence of the English and Spanish versions on an employee attitude survey using Multigroup Analysis in Structural Equation Modeling.

Description:

The study utilized the covariance structure comparison methodology - Multigroup Analysis in Structural Equation Modeling - evaluating measurement equivalence of English and Spanish versions of an employee opinion survey. The concept of measurement equivalence was defined as consisting of four components: sample equivalence, semantic equivalence, conceptual equivalence and scalar equivalence. The results revealed that the two language versions of the survey exhibited acceptable measurement equivalence across five survey dimensions Communications, Supervision, Leadership, Job Content & Satisfaction and Company Image & Commitment. Contrary to the study second hypothesis, there was no meaningful difference in opinion scores between English-speaking and Spanish-speaking respondents on the latent construct of Job Content & Satisfaction.

Creator(s): Koulikov, Mikhail
Creation Date: August 2003
Partner(s):
UNT Libraries
Collection(s):
UNT Theses and Dissertations
Usage:
Total Uses: 297
Past 30 days: 10
Yesterday: 0
Creator (Author):
Publisher Info:
Publisher Name: University of North Texas
Place of Publication: Denton, Texas
Date(s):
  • Creation: August 2003
  • Digitized: September 22, 2003
Description:

The study utilized the covariance structure comparison methodology - Multigroup Analysis in Structural Equation Modeling - evaluating measurement equivalence of English and Spanish versions of an employee opinion survey. The concept of measurement equivalence was defined as consisting of four components: sample equivalence, semantic equivalence, conceptual equivalence and scalar equivalence. The results revealed that the two language versions of the survey exhibited acceptable measurement equivalence across five survey dimensions Communications, Supervision, Leadership, Job Content & Satisfaction and Company Image & Commitment. Contrary to the study second hypothesis, there was no meaningful difference in opinion scores between English-speaking and Spanish-speaking respondents on the latent construct of Job Content & Satisfaction.

Degree:
Level: Master's
Language(s):
Subject(s):
Keyword(s): Cross-cultural | measurement equivalence | survey | translation
Contributor(s):
Partner:
UNT Libraries
Collection:
UNT Theses and Dissertations
Identifier:
  • OCLC: 53333737 |
  • ARK: ark:/67531/metadc4315
Resource Type: Thesis or Dissertation
Format: Text
Rights:
Access: Public
License: Copyright
Holder: Koulikov, Mikhail
Statement: Copyright is held by the author, unless otherwise noted. All rights reserved.